Неразрываемые пробелы
Значительно интереснее вопрос о расстановке не обычных, а неразрываемых пробелов. Последовательность символов интерпретируется броузером как пробел, не позволяющий разорвать в этом месте строку, и помимо применения в качестве визуальной распорки (стр. 238) должна использоваться для предотвращения неблагозвучных или затрудняющих чтение межсловных переносов. А именно, неразрываемый пробел ставится:
• между двумя инициалами и между инициалами и фамилией: Д. Б. Кирсанов;
• между сокращенными обращениями и фамилией: г-н Кирсанов, а также после географических сокращений типа г. Москва или о-в Крым;
• между знаками номера (№) и параграфа (§) и относящимися к ним числами;
• внутри сокращений «и т. д.», «и т. п.», «т. е.», «ж. д.» и им подобных (хотя английские «e.g.» и «i.e.» пробелами обычно не разделяются);
• между внутритекстовыми пунктами, такими как «а)», «б)» или «1.», «2.», и следующим за ними текстом;
• между числами и относящимися к ним единицами измерения: 200 кг; это же относится и к указаниям дат: XVIII b., 1998 г.;
• перед длинным тире в середине предложения (таким образом, этот знак препинания отделяется пробелами с двух сторон — неразрываемым слева и обычным справа);
• между классами многозначных чисел, начиная с пятизначных: l 302 569;
• перед номерами версий программных продуктов и частями их названий, состоящими из цифр или сокращений: Windows 3.1, Windows 95, Windows NT;
230
• после однобуквенных предлогов и союзов, особенно в начале предложения или в заголовке.
В других языках существуют свои специфические правила. Так, во французском неразрываемыми пробелами отбиваются от предшествующего текста двоеточие, точка с запятой, вопросительный и восклицательный знаки; кавычки «елочкой» также отделяются от заключенного в них текста. В английском и немецком можно ставить наряду с обычным пробелом в конце предложения, чтобы визуально удвоить отбивку между предложениями, хотя сейчас эта типографская традиция многими считается устаревшей.